-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Interessante

 -Метки

canon clip daria stravinsky efw estet fashion week fashion mercedes-benz fashion week russia mfw microsoft moscow moscow fashion week music rhythmic gymnastics russian fashion week style surfing video volvo fashion week moscow windows английский язык англия банки берлин бизнес видео виндсерфинг германия гостиный двор гран-при дахаб даша стравински дистанционное обучение египет законодательство карьера керри глисон клип конкурсы личностный рост лужники манеж мода москва музыка неделя моды неделя моды в москве обучение ольга раскина оптимизация персональной деятельности парусный спорт питер показ показ мод показы практическая психология психология путешествия расписание репортаж репортажи российская неделя моды россия санкт-петербург сертификация серфинг софт спорт стивен кови стиль сша турнир фильмы фото фотография хозяйство художественная гимнастика цвз манеж экстремальный спорт ювелирное искусство ювелирные украшения

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 23.07.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 3944


Трудности перевода ч. 1: Что такое sammich?

Понедельник, 17 Января 2011 г. 06:35 + в цитатник
Подвел некоторые итоги моего общения на письменно-разговорном английском за последнее время:

1. Иногда использую Present perfect там, где нужно Past simple.

2. Мыслю достаточно громоздкими конструкциями на русском и при необходимости перевести очередную трехэтажную конструкцию с кучей подчиненных предложений возникает вопрос как это может выглядеть на английском и с какого места вообще подойти. В качестве примера можно рассмотреть предыдущее предложение (заранее извиняюсь, если нечаянно пропустил там пару-тройку запятых :).

3. Периодически повторяю ошибки в простейших вещах, даже которые сам замечаю перечитав написанное. Думаю это вопрос практики и выработки автоматизма.

4. Радует, что ощущается польза от несколько скучного изучения форм неправильных глаголов.

5. Европейцев для которых английский не является родным понять гораздо проще, чем англичан, которые используют более сложный и разнообразный английский.

6. Не успел я обрадоваться новому изученному слову sammich, которое неизвестно даже моему словарю ABBYY Lingvo x3, как оказалось что все не так уж просто. Знакомые англичане в ответ на распросы сразу стали "гнуть пальцы" по типу "It's just a silly word for sandwich", "это American English, мы так не говорим" и все такое. Зато в процессе разговора узнал еще много синонимов для слова "сандвич". Например BLT - bacon, lettuce and tomato sandwich.
Рубрики:  Заметки
Метки:  

Elena_Prikhodko   обратиться по имени Понедельник, 17 Января 2011 г. 08:00 (ссылка)
never heard word sammich
sounds like arabic word for "fish"
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Понедельник, 17 Января 2011 г. 16:17ссылка
Очевидно это жаргонное слово. Хотя в Википедии уже есть статья-редирект http://en.wikipedia.org/wiki/Sammich. Там же штук 70 различных местных наименований сандвичей.
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку