<a href="http://interessante.ru/post185966592/">Трудности перевода ч. 6: British English vs American English</a><br/>1. Не так давно писал, что практически не использую глаголы группы Perfect Tense, а сегодня нашел подтверждение тому, что не один я думаю в этом же направлении. Оказывается в American English допускается использование past simple там, где в British English вы должны использовать present perfect. Подробнее и с примерами читайте об этом здесь.
2. Еще в American English очень удивило использование прямого порядка слов в вопросительных предложениях: You have? / She isn't? Инфа из English Grammar in Use, пруф-линка пока нет. Вообще я всегда считал такое использование ошибкой, интересно было бы п... <a href="http://interessante.ru/post185966592/">Читать далее...</a>
, 24 2011 . 20:05
+
1.
, Perfect Tense, , . American English past simple , British English present perfect.
.
2. American English : You have? / She isn't? English Grammar in Use, - . , .
<a href="http://interessante.ru/post170169158/">Трудности перевода ч. 5: И снова о неправильных глаголах</a><br/>Для начала отмечу, что с недавних пор мне практически удалось искоренить из собственного использования глаголы группы Perfect Tense, поэтому практическая ценность изучения третьей формы неправильных глаголов, о которой нам так долго твердили преподаватели английского, в моих глазах несколько упала. По ощущениям, используя по большей части Present Simple, Present Continuous, Past Simple и Future Simple, вполне можно жить ни в чем себе не отказывая. Но, что касается второй формы, то польза от ее изучения становится сразу видна, как только немного сталкиваешься с разговорным английским. Как-то ра... <a href="http://interessante.ru/post170169158/">Читать далее...</a>
, 08 2011 . 01:49
+
, Perfect Tense, , , . , Present Simple, Present Continuous, Past Simple Future Simple, . , , , . - " , ". , must know 153 . 80, .
, . . , - , - 1- 3- , - 2- 3- - . .
, . , . , .
Excel- . 3.V . "" 7 153. . "1" "!".
- - " ", .
,
.
---
Upd 09.06.2011: .
<a href="http://interessante.ru/post169930780/">Трудности перевода ч. 4: Английские сокращения в чатах, SMS и Twitter</a><br/>Дополнений к ссылке набралось достаточно много, поэтому публикую отдельным сообщением и буду постепенно дополнять:
cba - can't be arsed - мне это нахрен не нужно (груб.)
ftw - for the win - это круто
idd - indeed - в самом деле; действительно
k; kk - okey - хорошо; ладно
np - no problem - конечно; не вопрос; ничего страшного
nvm - never mind - не важно; забей
omg - oh my God! - o, Боже мой!
soz - sorry - извини
tbh - to be honest - честно говоря
ty - thank you - спасибо
P.S. Если знаете что еще стоит добавить, то пишите в комментарии.... <a href="http://interessante.ru/post169930780/">Читать далее...</a>
, 07 2011 . 16:43
+
, :
cba - can't be arsed - (.)
ftw - for the win -
idd - indeed - ;
k; kk - okey - ;
np - no problem - ; ;
nvm - never mind - ;
omg - oh my God! - o, !
soz - sorry -
tbh - to be honest -
ty - thank you -
P.S. , .
<a href="http://interessante.ru/post147911610/">Трудности перевода ч. 2</a><br/>В продолжение темы английского.
1. Один из примеров для п. 3 - не употребление обратного порядка слов в вопросительных предложениях. "На автомате" выдаю что-нибудь вроде " Where it is?" в вопросах.
2. Узнал о популярности коктелей White Russian и Black Russian.
3. Обнаружил о существовании такой известной штуки как "советско-американская инверсия". Достаточно древняя вещь, но модифицированная вторая часть из нее может использоваться на удивление часто и практически при любом упоминании России. Некоторые варианты:
In the US, you can catch a cold.
In Soviet Russia, cold catches you!... <a href="http://interessante.ru/post147911610/">Читать далее...</a>
, 18 2011 . 04:14
+
.
1. . 3 - . " " - " Where it is?" .
2. White Russian Black Russian.
3.
"- " . , . :
In the US, you can catch a cold.
In Soviet Russia, cold catches you!
( .
.)
In California, you can always find a party.
In Soviet Russia, the Party can always find you!
( .
.)
4. ,
BBC Learning English - Keep your English up to date .
5. , "English Grammar in Use"! , , 140 .. CD.
<a href="http://interessante.ru/post147778129/">Трудности перевода ч. 1: Что такое sammich?</a><br/>Подвел некоторые итоги моего общения на письменно-разговорном английском за последнее время:
1. Иногда использую Present perfect там, где нужно Past simple.
2. Мыслю достаточно громоздкими конструкциями на русском и при необходимости перевести очередную трехэтажную конструкцию с кучей подчиненных предложений возникает вопрос как это может выглядеть на английском и с какого места вообще подойти. В качестве примера можно рассмотреть предыдущее предложение (заранее извиняюсь, если нечаянно пропустил там пару-тройку запятых :).
3. Периодически повторяю ошибки в простейших вещах, даже кото... <a href="http://interessante.ru/post147778129/">Читать далее...</a>
, 17 2011 . 06:35
+
- :
1. Present perfect , Past simple.
2. . ( , - :).
3. , . .
4. , .
5. , , .
6.
sammich , ABBYY Lingvo x3, . " " "It's just a silly word for sandwich", " American English, " . "". BLT - bacon, lettuce and tomato sandwich.